BTS vướng vào tranh cãi Trung - Hàn do lỗi dịch thuật

Show thực tế của BTS mới phát sóng đang khiến nhóm vướng vào ồn ào trên trời rơi xuống. Nguyên nhân do Naver dịch từ "kim chi" thành món ăn Trung Quốc. 

Trong tập 142 show Run BTS! 2021 phát sóng trên Naver hôm 15.6 vừa qua, BTS vui vẻ giới thiệu những niềm tự hào của người dân Hàn Quốc như kim chi, trang phục Hanbok, ca khúc "Arirang"… Điều này khiến khán giả Hàn Quốc dành nhiều lời khen ngợi cho hành động ý nghĩa của nhóm nhạc nổi tiếng BTS.

BTS nhận được khen ngợi vì quảng bá văn hóa Hàn đến fan quốc tế
Tuy nhiên mới đây, Run BTS! 2021 khi phát sóng lại trên nền tảng Naver Trung Quốc đã dịch từ “kim chi” thành “pao cai”. Không chỉ thế, tất cả những từ “kim chi” trong chương trình đều được Naver Trung Quốc phụ đề thành “pao cai”. Điều này đã ngay lập tức dấy lên làn sóng giận dữ tại Hàn Quốc.
Người hâm mộ ngán ngẩm vì Naver dịch "kim chi" là "pao cai"
Sự “biến tấu” của Naver Trung Quốc nhanh chóng khiến Naver hứng “mưa gạch đá” từ dân mạng xứ kim chi. Đáng chú ý, Naver là một nền tảng Hàn Quốc, nên việc "kim chi" bị đổi thành "pao cai" càng làm cộng đồng mạng Hàn Quốc không hài lòng. Sự việc này còn dẫn đến khán giả nước ngoài hiểu rằng kim chi là món ăn Trung Quốc. Trên các phương tiện truyền thông, hầu hết khán giả chỉ trích đều nhắm đến Naver:

1. [+1,859] Naver điên à? ㅡㅡ Đừng làm xấu hình ảnh của mấy đứa nhà tôi.

2. [+1,217] Naver làm ăn rồ dại vãi..

3. [+730] Cho giá cổ phiếu của Naver tụt đi

4. [+620] Ủa rồi sao không dùng luôn kimchi bằng tiếng Anh?

5. [+159] Trời má, Naver gan thiệt, dám động tới Army luôn

6. [+105] V live đính chính họ làm theo đúng hướng dẫn dịch thuật của chính phủ nhưng Naver lại là bên ăn chửi. Thế thì chúng ta phải sửa đổi lại cái hướng dẫn dịch thuật này thôi

7. [+33] Bảo sao bọn Tàu khinh thường chúng ta và cứ thích thì lấy cắp văn hóa Hàn Quốc khỏi cần sợ ai

8. [+31] Naver mất trí rồi

9. [+25] Tôi đã nghe khá nhiều tin đồn rằng Naver bị bên Trung thâu tóm rồi

10. [+22] Ẩm thực truyền thống của một đất nước không bao giờ được phép dịch ra như vậy. Tên nó thế nào thì để nguyên vậy đi. Cứ cố dịch rồi sẽ gây ra những tình huống thế này.

Ồn ào phiên dịch này đã gây ảnh hưởng không tốt đến với BTS
Ngay khi gặp chỉ trích dữ dội, Naver Hàn Quốc đã lên tiếng: “Chúng tôi cũng xem xét đến các bản dịch tiếng Trung tên món ăn kim chi của Bộ Nông nghiệp, Thực phẩm và Nông thôn; Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hàn Quốc”. Ngoài ra, Naver tiết lộ đang đợi câu trả lời từ các cơ quan chính phủ về lùm xùm kim chi dịch thành "pao cai". Công ty hứa sẽ hành động theo quyết định của chính phủ.Nguồn: Tổng hợp